Mgr. Kateřina Sigmundová
Překladatelka a tlumočnice

Mgr. Kateřina Sigmundová - Překladatelka a tlumočnice - Praha-Velká Chuchle

Můj hlavní přínos pro vás

Vystudovala jsem německou a českou filologii a žila jsem v Německu a Rakousku. Opakovaně se mi v praxi potvrzuje, že jedno bez druhého by nebylo ono, a s radostí z těchto základů vycházím.

3.2.2026 | poslední aktualizace
Překladatelka a tlumočnice Mgr. Kateřina Sigmundová Praha-Velká Chuchle
Překlady, tlumočení a korektury angličtiny, češtiny, němčiny
  • Mateřský
    jazyk:
    čeština
  • Tlumočení-Překlady.cz

Kontakty

Praha-Velká Chuchle | Velká Chuchle, 15900 | Na Lahovské 193/42 3.2.2026 poslední aktualizace

Onlinehodnocenízákazníků

4 zkušenosti od zákazníků, které jsou ověřené a garantované provozovatelem tohoto webu. Hodnocení nejsou nikdy anonymní, jsou získávána tímto formulářem . Provozovatel má kontakt na zákazníky a podezřelá hodnocení prověřuje.
Katarína Pápayová
Levné knihy a.s./ Československý spisovatel s.r.o.
Praha
8.11.2018
82.100.1.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Spolupráce s paní Sigmundovou je velmi příjemná a naprosto bez problémů. Paní překladatelka pečlivě dodržuje termíny, spíše dodává s mírným předstihem, překlad jak z AJ tak NJ je na velmi dobré úrovni. Vzhledem k pozitivním zkušenostem spolupracujeme rádi a opakovaně.
Eva Kaiserová
FORTUNA LIBRI spol. s r.o.
Praha
8.7.2018
89.102.139.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Katřina Sigmundová překládala pro naši společnost několik knih z anglického jazyka. Mám s ní dlouhodobou zkušenost, spolupracovala jsem s ní i v dalších nakladatelstvích, ve kterých jsem působila (Levné knihy, Československý spisovatel). Termíny plnila spolehlivě, je rychlá a její překlady z němčiny i angličtiny jsou na dobré literární úrovni. Dělala pro nejen běžné…  překlady beletrie, ale připravila výborně i zkrácenou verzi Meyrinkova Golema pro výuku českého jazyka pro cizince.  

Reference

Nejčastěji překládám pro nakladatelství a dvě překladatelské agentury. Hlavním tématem je beletrie – romány pro ženy, knihy pro dívky – o sovičkách a o ponících, a životopisné publikace. Další hlavní tématika je automobilový průmysl, viz „moje nejprestižnější zakázka“

TIP Seznam překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur poskytujících překlady a tlumočení

Pročsivybrat

Můj hlavní přínos pro vás

Vystudovala jsem německou a českou filologii a žila jsem v Německu a Rakousku. Opakovaně se mi v praxi potvrzuje, že jedno bez druhého by nebylo ono, a s radostí z těchto základů vycházím.

TIP Navštivte Registr překladatelských firem: Překladatelské agentury > Překladatelské agentury Praha

Profesníživotopis

Více o mě

Překladyněmčiny

Moje překladatelské služby

Překládám téměř dvacet let, mimo jiné trestněprávní dokumenty a doklady potřebné pro udělení víza, literaturu pro dospělé i pro děti, technické překlady (automotive, SAP).
Díky studiu německé a české filologie mohu využít hlubší znalosti jazyka jako systému, a současně mám praktické zkušenosti z pobytů v zahraničí.
Při profesionální spolupráci je základem spolehlivost, kvalita odvedené práce a otevřená komunikace.

Související služby

Ceník překladatelských služeb

položka komentář cena
1 NS beletrie  350
1 NS odborný text  500
1 hodina tlumočení  1000
TIP Seznam překladatelských firem: Překlady > Překlady Praha > Překlady němčina > Překlady němčiny Praha