Mgr. et BcA. Lenka Bartošová
Překladatel a tlumočník

Mgr. et BcA. Lenka Bartošová - Překladatel a tlumočník - Opava

Můj hlavní přínos pro vás

Německý jazyk je mou vášní již od dětských let, kdy jsem si jej osvojila právě při dvouletém pobytu v Německu. Od této doby jsem se neustále zdokonalovala a hledala možnosti dalšího rozvoje mých jazykových schopností. Nyní žiji s přítelem v Rakousku.
Jsem profesionálem ve svém oboru s vysokoškolským odborným jazykovým vzděláním a mnoha zkušenostmi.
Specializuji se na obory lakýrnictví, chemie a technika. V oboru lakýrnictví a lakovací technologie mám již několikaleté zkušenosti a zázemí profesionálů v oboru, kteří mi mohou být oporou u terminologicky náročnějších textů. Z technických oborů mne zajímají především motory, motocykly a automobily. Provádím také překlady textů právního zaměření – ráda se účastním kurzů Komory soudních tlumočníků se zaměřením na právní terminologii. Nebráním se samozřejmě ani překladům beletristickým a překladům neodborného zaměření. Nabízím i možnost expresních překladů (do 24 hodin).
Dále nabízím konsekutivní a simultánní tlumočení a také šušotáž. Jsem spolehlivým partnerem při všech obchodních jednáních, školeních, konferencích. Tlumočím jak pro české, tak i zahraniční klienty v České republice i kdekoli v zahraničí.

16.10.2019 | poslední aktualizace
Překladatel a tlumočník Mgr. et BcA. Lenka Bartošová Opava
Překlady a tlumočení němčina-čeština
  • Mateřský
    jazyk:
    čeština
  • Tlumočení-Překlady.cz
  • Garantovaná firma
  • Reference a zkušenosti zákazníků, certifikát Překladatel a tlumočník Mgr. et BcA. Lenka Bartošová, , Opava
  • noname

  • Trošku nestíhám

    přijímám jen zakázky s delším termínem.

    Do 18.10. jsem vytížena. Zakázky přijímám od tohoto data, nebo s delší dobou vyhotovení. Děkuji za pochopení

Kontakty

Opava | Skřivánčí 4 16.10.2019 poslední aktualizace

Stránky a profily

Onlinehodnocenízákazníků

6 zkušeností od zákazníků, které jsou ověřené a garantované provozovatelem tohoto webu. Hodnocení nejsou nikdy anonymní, jsou získávána tímto formulářem . Provozovatel má kontakt na zákazníky a podezřelá hodnocení prověřuje.
Nora Schreier
20.8.2019
83.32.34.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Die von Lenka ausgearbeitete Übersetzung war sehr gut an die betreffende Textsorte angepasst und durchwegs flüssig. Sowohl was das Vokabular als auch was Grammatik und Redewendungen anbelangt, las sich die Übersetzung sehr gut verständlich. Beim betreffenden Text handelte es sich um eine Baustellenordnung, also ein sehr technisches und durchaus fachspezifisch…  anspruchsvolles Dokument. Dennoch gab es weder Ausdrucks- noch Formulierungsprobleme und zudem war das Dokument in präziser und vor allem komplett vollständiger Übersetzung übermittelt worden. 
Miroslav Turek
Marketing
Praha
17.7.2019
86.49.252.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
S paní Bartošovou jsme byli naprosto spokojení, překládala nám web Dellinger.cz kompletně do němčiny. Její překlad byl profesionální a zvládla to velice rychle. Můžeme pouze doporučit.
Interlang Grzegorz Berny
owner
GDAŃSK
15.2.2019
94.254.233.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
I strongly recommend Ms. Lenka Bartosova as a reliable, highly professional translator. She is an excellent communicator and a very flexible business partner. Lenka delivered high quality translation from German into Czech on time. I am sure that anyone who will work with Lenka will be satisfied. Gregory Berny Interlang Translation Agency, Gdańsk, Poland.
Jan Bezděk
starosta obce
Dívčí Hrad
22.10.2018
84.19.89.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
S odvedenou prací Mgr. Lenky Bartošové jsme byli nad míru spokojeni. Oceňujeme její profesionální přístup nejen před samotným tlumočením, ale i během něj. Doporučujeme slečnu Bartošovou a ještě jednou děkujeme za spolupráci.
Martin Petik
jednatel
10.10.2018
212.185.42.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
S překladatelkou paní Bartošovou jsme absolutně sokojeni. Veškeré přeložené texty jsou v naprostém pořádku. Již několik let necháváme různé texty překládat u různých firem,nyní jsme konečně nalzeli překladatele, který pracuje absolutně top a velice se těšíme na další spolupráci. Vřele tedy doporučuji i dalších zákazníkům, aby využili služby paní Bartošové. Hezký…  den přeji, Martin Petik, jednatel společnosti BERGLAND s.r.o.  
Jakub Tureček
Kvalitář
Trutnov
3.10.2018
37.188.143.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
S rychlostí a kvalitou překladu jsem byl naprosto spokojen. Určitě mohu jen doporučit i v budoucnosti se budu na slečnu Bartošovou rád obracet s dalšími překlady a konzultacemi.

Reference

Mezi mé zákazníky patří jak zahraniční, tak české firmy, soukromé osoby, ale také překladatelské kanceláře (jak zahraniční, tak české). U firem a překladatelských kanceláří se jedná o dlouhodobou spolupráci, ale i soukromé osoby se ke mě v případě potřeby rády vrací, protože v mých překladech vidí záruku kvality. Mým zaměřením je především lakýrnictví, automotiv, kuchyňská technika a vybavení, jezdectví, turismus, kultura a pod.

TIP Seznam překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur poskytujících překlady a tlumočení

Pročsivybrat

Můj hlavní přínos pro vás

Německý jazyk je mou vášní již od dětských let, kdy jsem si jej osvojila právě při dvouletém pobytu v Německu. Od této doby jsem se neustále zdokonalovala a hledala možnosti dalšího rozvoje mých jazykových schopností. Nyní žiji s přítelem v Rakousku.
Jsem profesionálem ve svém oboru s vysokoškolským odborným jazykovým vzděláním a mnoha zkušenostmi.
Specializuji se na obory lakýrnictví, chemie a technika. V oboru lakýrnictví a lakovací technologie mám již několikaleté zkušenosti a zázemí profesionálů v oboru, kteří mi mohou být oporou u terminologicky náročnějších textů. Z technických oborů mne zajímají především motory, motocykly a automobily. Provádím také překlady textů právního zaměření – ráda se účastním kurzů Komory soudních tlumočníků se zaměřením na právní terminologii. Nebráním se samozřejmě ani překladům beletristickým a překladům neodborného zaměření. Nabízím i možnost expresních překladů (do 24 hodin).
Dále nabízím konsekutivní a simultánní tlumočení a také šušotáž. Jsem spolehlivým partnerem při všech obchodních jednáních, školeních, konferencích. Tlumočím jak pro české, tak i zahraniční klienty v České republice i kdekoli v zahraničí.

TIP Navštivte Registr překladatelských firem: Překladatelské agentury > Překladatelské agentury Opava

Profesníživotopis

Moje motto

„Existují pouze dva dny v roce, kdy nemůžeme udělat vůbec nic. Jedním je včerejšek a druhým zítřek. Proto je dnešek tím správným dnem, kdy má člověk milovat, konat a žít.“
Dalajláma

Více o mě

Překladyněmčiny

Moje překladatelské služby

Mým jazykovým párem je němčina-čeština v obou směrech.
Překládám texty a tlumočím v oborech nejrůznějšího zaměření. Za dobu své praxe jsem měla možnost setkat se s překlady nejrůznějšího zaměření. Mám zkušenosti s překlady zaměřenými na techniku (lakýrnictví, technologie lakování, lakovací technika, automotiv, nápojová technika, kuchyňská technika a další) dále s překlady smluv a vyjádření soudů, s překlady z oblasti kultury, historie, turismu a cestování a v neposlední řadě z oblasti jezdectví. Překládám také webové stránky a popisy produktů, kde je potřeba lokalizace.
Formální úprava textu odpovídá originálu.
Po domluvě možnost expresního překladu: do 24 hodin
Nabízím také stylistické a jazykové korektury a přepisy textů.
Jako překladatel vím, že je nutné se přizpůsobovat potřebám zákazníků a proto jsou pro mne nová odvětví také atraktivní a mé překlady vždy kvalitní.
Kvalitu překladu zaručuje také možnost spolupráce s korektory, kteří jsou rodilými mluvčími, a také spolupráce s jinými překladateli.
Ceny překladů jsou určovány individuálně v závislosti na komplexnosti textu, jeho délce, nutné rychlosti dodání apod. Neváhejte mne kontaktovat.

Související služby

Používám CAT nástroje

SDL Trados Studio

Ceník překladatelských služeb

položka komentář cena
1 normostrana = 1800 znaků z nj do čj  od 300 Kč
1 normostrana z čj do nj  od 400 Kč
expresní překlad (příplatek za 1NS) překlad do druhého dne, či několika hodin  150 Kč
korektura (1NS)  100 Kč

Poznámka

Ceny jsou orientační. Konečná cena závisí na konkrétní zakázce. Ceny jsou ovlivněny rozsahem zakázky, trváním spolupráce či požadavkem na expresní překlad. Proto mne prosím neváhejte kontaktovat a dohodnout cenu Vaší konkrétní zakázky. Nejsem plátcem DPH.

TIP Seznam překladatelských firem: Překlady > Překlady Opava > Překlady němčina > Překlady němčiny Opava

Tlumočeníněmčiny

Nabídka tlumočnických služeb

Mým mateřským jazykem je čeština.
Nabízím konsekutivní tlumočení obchodních jednání, školení, konferencí a šušotáž (pro jednu až tři osoby) – jak z němčiny, tak i do němčiny. Dále simultánní tlumočení především do českého jazyka, lze se ale domluvit i na simultánním tlumočení do jazyka německého. Tlumočím jak pro české, tak i zahraniční klienty v České republice i kdekoli v zahraničí.

Cena za tlumočení se odvíjí od počtu hodin, náročnosti tlumočení (typ a cílový jazyk) a také od místa tlumočení. K ceně tlumočení se připočítávají cestovní náklady a další výlohy.

Aby bylo možné zajistit co nejvyšší kvalitu tlumočení, je vhodné, aby klient dodal alespoň několik dní před akcí všechny dostupné podklady pro co nejlepší možnou přípravu tlumočníka (program, seznam účastníků, prezentace, dokumenty, glosáře apod.)

Nabízím tyto druhy tlumočení

Související služby

Ceník tlumočnických služeb

položka komentář cena
1 hodina simultánní tlumočení (+šušotáž)  od 900 Kč
1 hodina konsekutivní tlumočení  od 700 Kč
1 hodina tlumočení po telefonu  od 450 Kč

Poznámka

Nejsem plátcem DPH.
Při tlumočnickém výjezdu hradí objednatel také cestovní výlohy a jiné s výjezdem spojené výdaje. Tlumočnickým výkonem se myslí již přítomnost tlumočníka na místě tlumočení (včetně přestávek).