Eva Leňová Burešová
Tlumočnice

Eva Leňová Burešová - Tlumočnice - Brno-Líšeň

Můj hlavní přínos pro vás

Nabízím téměř třicet let zkušeností s tlumočením i překlady. Nepatřím k překladatelům, kteří zakázky získají na základě nejnižší ceny a nejkratšího termínu dodání. Mnohem důležitější pro mě je, abych se za svou práci nemusela stydět, z toho důvodu také podobné nabídky odmítám. Na kvalitní práci potřebuje člověk dostatek času i klidné zázemí. Dávám přednost dlouhodobým kontaktům a osobnímu přístupu. Z většiny mých dlouholetých klientů se postupně stali také mí osobní přátelé. Baví mě pronikat do nových oblastí a pro každou se také snažím najít si odborného poradce z daného oboru – všechno se z knih a internetu vyčíst nedá.

4.11.2018 | poslední aktualizace
Tlumočnice Eva Leňová Burešová Brno-Líšeň
Tlumočení a překlady z němčiny a angličtiny
  • Mateřský
    jazyk:
    čeština
  • Tlumočení-Překlady.cz
  • Garantovaná firma
  • Reference a zkušenosti zákazníků, certifikát Tlumočnice Eva Leňová Burešová, , Brno-Líšeň

Kontakty

Brno-Líšeň | Breitcetlova 20 4.11.2018 poslední aktualizace

Stránky a profily

Online hodnocení zákazníků

1 zkušenost zákazníka ověřených a garantovaných Registrem…  překladatelských firem. Hodnocení studentů jsou ověřována podle IP adresy, nejsou nikdy anonymní a Registr překladatelských firem má kontakt na hodnotitele a hodnocení ověřuje. 
Klára Bartošová
Vedoucí US-MBA studia
31.8.2018
147.229.120.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
S paní Burešovou se výborně spolupracuje, našim americkým kolegům se vždy věnuje naplno tak, jak je třeba a v tlumočení (konsekutivní, ČJ-AJ) nevznikly nikdy žádné nejasnosti mezi oběma stranami. Vždy se přizpůsobuje našim požadavkům na termín a místo a tlumočením zajišťuje hladký průběh jednání.

Reference

K mým zákazníkům patří velké společnosti, výrobní firmy, neziskové organizace, soukromé vzdělávací organizace, vysoké školy, politická uskupení i soukromníci z různých oborů. S většinou spolupracuji dlouhodobě a jejich zájem o spolupráci je nejlepším důkazem kvality odvedené práce a jejich spokojenosti. V poslední době se nejčastěji setkávám s obory výživa, homeopatie, psychologie, zdraví, trávení volného času a mezinárodní spolupráce. Asi v polovině případů se jedná o prostý překlad nebo tlumočení jednorázové akce, u ostatních zákazníků se podílím na organizačním zajištění.

TIP Seznam překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur poskytujících překlady a tlumočení

Proč si vybrat mě

Můj hlavní přínos pro vás

Nabízím téměř třicet let zkušeností s tlumočením i překlady. Nepatřím k překladatelům, kteří zakázky získají na základě nejnižší ceny a nejkratšího termínu dodání. Mnohem důležitější pro mě je, abych se za svou práci nemusela stydět, z toho důvodu také podobné nabídky odmítám. Na kvalitní práci potřebuje člověk dostatek času i klidné zázemí. Dávám přednost dlouhodobým kontaktům a osobnímu přístupu. Z většiny mých dlouholetých klientů se postupně stali také mí osobní přátelé. Baví mě pronikat do nových oblastí a pro každou se také snažím najít si odborného poradce z daného oboru – všechno se z knih a internetu vyčíst nedá.

TIP Navštivte Registr překladatelských firem: Překladatelské agentury > Překladatelské agentury Brno

Profesní životopis

Moje motto

Chce-li člověk někam dojít, musí vykročit na cestu.

Více o mě

Překlady němčiny

Moje překladatelské služby

Nabízím běžné překlady malých souborů jako je obchodní či vnitrofiremní korespondence, směrnice, záznamy z jednání, posudky, certifikáty apod., větších souborů jako jsou různé firemní politiky, výroční zprávy, návody a pokyny, odborné posudky, technické podklady i velkých souborů jako jsou např. odborné publikace či literární díla v rozsahu několik set normostran. Překládám z angličtiny i němčiny, nejbližší je mi zdravotnictví, alternativní medicína, zdravý životní styl, psychologie, filosofie, duchovní praxe, vaření. Zkušenosti mám i z technických oborů a oblasti managementu, řízení a ekonomiky. Pro každý z oborů si zajišťuji odborného poradce.

Související služby

Ceník překladatelských služeb

položka komentář cena
normostrana z jazyka  250,- Kč
normostrana do jazyka  300,- Kč
expres příplatek  dle dohody
množstevní sleva  dle dohody

Poznámka

Cena překladů se upravuje podle délky textu a ovlivní ji také trvalejší spolupráce na překladech v jednom oboru. Výše uvedené ceny jsou průměrné, v případě vysoké náročnosti textu nebo nutnosti zapojení odborného konzultanta se mohou dále navyšovat.

TIP Seznam překladatelských firem: Překlady > Překlady Brno > Překlady němčina > Překlady němčiny Brno

Tlumočení němčiny

Nabídka tlumočnických služeb

Mám téměř třicet let praktických zkušeností s tlumočením z a do angličtinyněmčiny. Mým mateřským jazykem je čeština. Běžně tlumočím konsekutivně, simultánně, jednání u stolu a doprovázím skupinky i jednotlivce při jednání v České republice i na jednání, veletrhy a konference do zahraničí.
K mým zákazníkům patří soukromé i státní vzdělávací organizace, vysoké školy a univerzity, podnikatelé z různých oborů a soukromé osoby.

Nabízím tyto druhy tlumočení

Související služby

Ceník tlumočnických služeb

položka komentář cena
den tlumočení  5600,-
půl dne tlumočení  2800,-
den simultánního tlumočení  6-8000,-

Poznámka

K ceně tlumočení se připočítá doprava tlumočníka na místo, jeho strava, případně ubytování. Není možné objednat méně než půl dne tlumočení. V případě dlouhodobé spolupráce nebo akcí, které trvají déle než jeden den, se cena sjednává a upravuje dohodou.