Mgr. Joruna Walther
Soudní překladatelka a tlumočnice

Mgr. Joruna Walther - Soudní překladatelka a tlumočnice - Kanice

Můj hlavní přínos pro vás

Jsem rakousko – českého původu, rakouského i českého státního občanství. Od svého narození jsem žila v Německé spolkové republice, kde jsem dokončila základní školu. Gymnázium jsem absolvovala v Anglii, kde jsem žila 10 let. Po složení státních tlumočnických zkoušek v obou jazycích v roce 1998 působím jako soudní překladatelka v Brně. Mám zkušenosti s překlady v rámci mnoha oblastí, přičemž se specializuji na oblast právní a lékařskou. Tlumočím konsekutivně i simultánně (s tlumočnickou technikou) na veřejných i soukromých zasedáních, státních návštěvách, vzdělávacích seminářích, svatebních obřadech apod. Mohu poskytnout překladatelské a tlumočnické služby na nejvyšší profesionální úrovni.

12.7.2019 | poslední aktualizace
Soudní překladatelka a tlumočnice Mgr. Joruna Walther Kanice
Soudní překladatelka a tlumočnice Více než 25 let praxe
  • Mateřský
    jazyk:
    čeština,
    němčina
  • Ověřené soudní překlady
  • Tlumočení-Překlady.cz
  • Garantovaná firma
  • Reference a zkušenosti zákazníků, certifikát Soudní překladatelka a tlumočnice Mgr. Joruna Walther, , Kanice

  • Využijte slevy!

    Při větším množství překladu či tlumočení přesahující dva celé dny poskytuji 10% slevu.

Kontakty

Kanice | Kanice 225 12.7.2019 poslední aktualizace

Stránky a profily

Onlinehodnocenízákazníků

15 zkušeností od zákazníků, které jsou ověřené a garantované provozovatelem tohoto webu. Hodnocení nejsou nikdy anonymní, jsou získávána tímto formulářem . Provozovatel má kontakt na zákazníky a podezřelá hodnocení prověřuje.
Dagmar Schnabel
Černá Hora
11.7.2019
95.91.239.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Děkuji za překlad svatebního obřadu do němčiny. Perfektní práce
Jiří Routner
17.4.2019
91.232.214.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Zakázka byla zpracována velmi rychle a profesionálně. Služby doporučujeme.
Václav Bartek
Brno
14.3.2019
83.208.13.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Firma zpracovala zakázku výborně, jsem velmi spokojen(a)
Sarka Wear
Brno
4.3.2019
95.82.135.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Pani Joruna nam tlumocila do AJ a z AJ v roce 2008 na svatbe behem obradu a nasledne i behem slavnostnich projevu. S jejimi profesionalnimi sluzbami a prijemnym vystupovanim jsme byli velice spokojeni, a proto jsme ji o nekolik let pozdeji vyhledali k oficialnim prekladum rodnych listu obou nasich deti z AJ do CJ. Urcite jeji sluzby doporucujeme!!!
St. Vejsadova
22.2.2019
185.236.160.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Mohu jen doporucit, 100% spokojenost. Dekujeme Blattin
Jiří Hráček
SETNA s.r.o.
Brno
20.2.2019
109.81.180.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Paní Joruna Walther je vynikající tlumočnicí a překladatelkou v AN a NJ. Pokud tlumočí při obchodních jednáních, mám vždy pocit že přesně ví, co přesně chci přeložit, má to vždy klidný a velmi profesionální průběh. Navíc má velmi vybrané chování a je velice příjemná, atraktivní a spolehlivá. Je to 100% profesionálka.

Reference

  • 2007 Tlumočení pro velvyslance USA při prohlídce nemocnice U Sv. Anny, Brno
  • 2008 Tlumočení na slavnostním zahájení pro Bystronic Czech, s.r.o. za přítomnosti švýcarského velvyslance
  • 2008 Tlumočení jarního semináře právníků společnosti EON
  • 2009 Simultánní tlumočení semináře EU
  • 2010 Anglický překlad webových stránek www.faktumdesig­n.cz
  • 2015 Anglický překlad webových stránek www.bikebox.cz
  • 2015 Konsekutivní tlumočení Bauer Training Center GmbH
  • 2018 Tlumočení na mezinárodním Dermatologickém kongresu v Brně
  • od 2015 Tlumočení pro společnost Walter s.r.o. Kuřim
  • 2018 Tlumočení autorského čtení pro Moravskou zemskou knihovnu v Brně

TIP Seznam překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur poskytujících překlady a tlumočení

Pročsivybrat

Můj hlavní přínos pro vás

Jsem rakousko – českého původu, rakouského i českého státního občanství. Od svého narození jsem žila v Německé spolkové republice, kde jsem dokončila základní školu. Gymnázium jsem absolvovala v Anglii, kde jsem žila 10 let. Po složení státních tlumočnických zkoušek v obou jazycích v roce 1998 působím jako soudní překladatelka v Brně. Mám zkušenosti s překlady v rámci mnoha oblastí, přičemž se specializuji na oblast právní a lékařskou. Tlumočím konsekutivně i simultánně (s tlumočnickou technikou) na veřejných i soukromých zasedáních, státních návštěvách, vzdělávacích seminářích, svatebních obřadech apod. Mohu poskytnout překladatelské a tlumočnické služby na nejvyšší profesionální úrovni.

TIP Navštivte Registr překladatelských firem: Překladatelské agentury > Překladatelské agentury Kanice

Profesníživotopis

Moje motto

Pravda bez lásky je odpudivá a nesnášenlivá. Láska bez pravdy je slepá a nikam nevede. Kardinál Bea

Více o mě

Překladyněmčiny

Moje překladatelské služby

Běžné a soudně ověřené překlady
Obousměrné překlady obecných i odborných textů převážně právního charakteru.

Soudně ověřené překlady úředních dokumentů (např. smlouvy, diplomy, rodné listy, oddací listy, atd.) Hotový soudní překlad se napevno sváže s originálem. Pokud si přejete ponechat originál listiny samostatně, pak si předem připravte úředně ověřenou kopii dokumentu.

Související služby

Osobní doručení a vyzvednutí překladu

Přepis a překlad z audio/video médiií

Ceník překladatelských služeb

položka komentář cena
Běžný text EN / DE do CS  330,- Kč
Běžný text CS do EN / DE  380,- Kč
Odborný text EN / DE do CS  350,- Kč
Odborný text CS do EN / DE  450,- Kč
Cizí jazyk - Cizí jazyk EN - DE  550,- Kč
Soudně ověřený překlad EN - CS nebo DE - CS  od 400 Kč
Vystavení dalšího vyhotovení soudního překladu současně s prvotním překladem  100,- Kč (včetně první fyzické strany + 25 Kč/ další fyzickou stranu)
Vystavení dalšího vyhotovení soudního překladu s časovým odstupem  150,- Kč
Korektura cizího překladu dle náročnosti korektury  od 250,- Kč
Express služba  +100% do 12 h, +50% do 24 h (max. 5 NS)
Grafika (tabulky...), zdrojový text ve formátu pdf  +20% na dokument
Doporučené poštovné např. při zaslání soudně ověřeného překladu  od 60 Kč / zásilku
Osobní doručení překladu v Brně např. při doručení soudně ověřeného překladu  300,- Kč
Tisk zdrojového dokumentu  15 Kč / stranu černobílý, 25 Kč / stranu barevný

Poznámka

Základní sazby jsou uvedeny za 1 normostranu (NS) cílového textu. Normostranou se rozumí 1800 znaků včetně mezer mezi slovy (tj. 30 řádků po 60 úhozech). Minimálně účtovaný počet je 1 normostrana.
Všechny ceny se účtují bez DPH.

TIP Seznam překladatelských firem: Překlady > Překlady Kanice > Překlady němčina > Překlady němčiny Kanice

Tlumočeníněmčiny

Nabídka tlumočnických služeb

Veškeré druhy tlumočení při běžných, obchodních a slavnostních příležitostech.

Nabízím tyto druhy tlumočení

Související služby

Ceník tlumočnických služeb

položka komentář cena
Konsekutivní CS ⇔ DE nebo EN min. účtovaná doba tlumočení jsou 2 hodiny  750 Kč / každá započatá hodina do max. 4 hodin
Soudně ověřené konsekutivní tlumočení svatba, matrika, policie – do max. 3 hodin  2500 Kč
Konsekutivní CS ⇔ DE nebo EN celodenní sazba  6000 Kč do max. 8 hodin
Simultánní CS ⇔ DE nebo EN půldenní sazba  3500 Kč do max. 4 hodin
Simultánní CS ⇔ DE nebo EN celodenní sazba  750 Kč / hodinu

Poznámka

Tlumočnickou techniku při konferenčním tlumočení si zařídí klient.
Všechny ceny se účtují bez DPH. Při tlumočení v Brně je doprava obsažená v ceně; doprava na jiná místa se účtuje sazbou 8 Kč za ujetý kilometr tam i zpět. Čas strávený na cestě je účtován sazbou 200,– / hodinu.